venerdì 31 agosto 2012

31st of August

Workday. The Sun helps to carry out the improvements at the house. It was a succession of teams. Starting with gardeners, then carpenters, the pool boy and here comes the incredible. Come into action those of pest control. Today war on mosquitoes that have battered us with the rains. And as you can see is no joke.
I too and Grazia we do. The undersigned has finished painting the sala in work overalls. Grazia much more elegantly has worked with computer.

Giornata di lavoro. Il sole aiuta a portare a termine i miglioramenti della casa.
É stato un susseguirsi di team. Prima i giardinieri, poi i falegnami, infine il ragazzo della piscina e qui arriva il bello. Entrano in azione quelli del pest control. Oggi guerra alle zanzare che ci hanno martoriato con le piogge.
E come potete vedere non scherzano. Anche io e Grazia ci siamo dati da fare. Il sottoscritto ha terminato di dipingere il sala, sbragato.
Grazia molto più elegantemente si è data al lavoro di routine al computer.

giovedì 30 agosto 2012

30th of August

The Australia, where there is already an anti-smoking law among the strictest, will become the first nation in the world to impose that cigarettes and cigars are sold in packages deterrents, off-brand and olive color, the color less attractive, and covered with strong images on damage they can cause.
Tasmania Parliament would be to approve a proposal that bans smoking for those born from 2000 onwards.
These, if the proposed programme were to actually become law, they could not approach the blondes even reached the age of majority (then by 2018). So, the fight against smoking among kangaroos is going on.
Not only scary phrases like in Italy. Even here they don't joke. Here's a rundown of packages.

L'Australia, dove già vige una legislazione antifumo fra le più severe, diverrà la prima nazione al mondo a imporre che sigarette e sigari siano venduti in pacchetti «deterrenti», senza marca e di colore olivastro, il colore meno attraente secondo un'apposita ricerca, e coperti da immagini a forti tinte sui danni
In Tasmania il Parlamento starebbe per approvare una proposta che bandisce il fumo per i nati dal 2000 in poi.
Questi, se il programma proposto dovesse realmente trasformarsi in legge, non potrebbero avvicinarsi alle bionde neanche raggiunta la maggiore età (quindi dal 2018). Per cui, lotta al fumo tra i canguri.
Altroché frasi spaventevoli come in Italia. Anche qui non si scherza.
Eccovi una carrellata di pacchetti.

mercoledì 29 agosto 2012

29th of August

Finally the sun is back. We were soaking wet. Bones and linens.
We took advantage of the fine weather to go on a fact-finding mission with Patty in Patong.
What about more than what I've already written? This is another world. Patong is a sea of concrete, hundreds of restaurants, hotels, shops, pubs and bawdy. All overlooking a white beach and clear sea.
There are thousands of tourists, scooters, cars, tuk tuks, Thai that have nothing to share with those with whom we deal every day. And to think that we're about twenty km from home. The same distance that separates Abbiategrasso from Milan. At the moment I'm at 9301 km from my daughter in Pavia. When I'm in Italy divide us only twenty. Yet the distance between us will not change.
Kilometers in life matters little, if not for the marathon runners.

Finalmente é tornato il sole. Avevamo ormai lenzuola e ossa umide fino al midollo.
Abbiamo approfittato del bel tempo per andare in missione esplorativa con Patty a Patong.
Che dire di più di quello che ho già scritto? Questo è un altro mondo. Patong é un mare di cemento, centinaia di ristoranti, alberghi, negozi, pub e postriboli. Il tutto affacciato su di una spiaggia candida e mare cristallino. Vi si aggirano migliaia di turisti, scooter, auto, tuk tuk e thai che nulla hanno da condividere con quelli con cui abbiamo a che fare tutti i giorni.
E pensare che siamo a una ventina di chilometri da casa. La stessa distanza che divide Abbiategrasso da Milano.
Al momento sono a 9301 km da mia figlia a Pavia. Quando sono in Italia ci dividono solo una ventina. Eppure la distanza tra noi non cambia.
I chilometri nella vita contano poco, se non per i maratoneti.

martedì 28 agosto 2012

28th of August

Today we are talking about animals (and I don't mean daughters leave home ... What a joke!).
We passed by my friend pharmacist (which occurred in turban as she was washing her hair in the back shop) because I wanted to show to Grazia the new kitten saved the road. A reddish nice small thing that responds to the call of the iphone (one of the many apps with the animal sounds that he believes the MOM, I suppose). When they did see photos of our cats, the pharmacist and her mother, remained fascinated by Plutino.
'Must be at least 6 kilos' they repeated with a bit of envy.
'Also we want our cats pumpui' meaning fat.
Now you have to know that Plutino, according to Grazia, is a robust cat. One day when they still lived in San Giuliano, he ran away. The runaway came to an end soon, in the ground floor under the letterbox. A neighbor, concerned to see him out of home come to tell us that our pregnant cat was lost in the stairs...
But I have to admit that lately Plutino, since he became the commandet in the garden of the house, is in good shape. Abundant but due to heavy bones!!! Tonight, however, we found this frog with fingertips as balloons.
According to Grazia is the girlfriend of Maffo, but to me it doesn't seem to be his kind of girl.

Oggi parliamo di animali (e non intendo le figlie lasciate a casa... Battutona). Siamo passati dalla mia amica farmacista (che si è presentata in turbante visto che stava lavandosi i capelli nel retro bottega) perché volevo far vedere a Grazia la gattina nuova salvata alla strada.
Un aggeggino rossastro simpaticissimo che risponde al richiamo dell'iphone (una delle tante app. con i versi degli animali che crede la mamma, suppongo).
Quando abbiamo fatto vedere le foto dei nostri gatti, la farmacista e sua mamma sono rimaste affascinate da Plutino.
'Deve essere almeno 6 chili' hanno ripetute con un po' di invidia.
'Anche noi vogliamo i nostri gatti, pumpui' cioé grassi.
Ora dovete sapere che Plutino, secondo Grazia, gatto robusto, un giorno quando ancora viveva a San Giuliano, scappó di casa.
La fuga ebbe fine presto, al piano terreno sotto la cassetta delle lettere. Una vicina, preoccupata nel vederlo li, venne a casa avvisando che 'la nostra gatta incinta si era persa per le scale'. Ma devo ammettere che ultimamente Plutino, da quando è diventato Gregorio il fusto del Pretorio e comanda nel giardino di casa, è in ottima forma. Abbondante ma a causa delle ossa pesanti.
Stasera, invece, ha fatto capolino questa ranocchia dai polpastrelli a palloncino. Secondo Grazia è la fidanzata di Maffo, ma a me non sembra il suo tipo.

lunedì 27 agosto 2012

27th of August

And now? Again, you will say. I speak about rain. And I also show it to you because there is no peace and we cannot do anything cause flooding and heavy rainfall.
What you see is our home and we who are due to go to purchase vegetables at farm hydroponics downstairs. Tropical rains!

Ora direte. Ecco. Ce la mena ancora con la pioggia.
Si. E ve la faccio pure vedere perché non ci sta dando tregua e non si riesce a combinare niente causa allagamenti e acquazzoni.
Quella che vedete è casa nostra e noi che siamo dovuti andare ad acquistare delle verdure alla farm idroponica sotto casa. Piogge tropicali!

domenica 26 agosto 2012

26th of August

A spirit house (san phra phum) is a shrine to the protective spirit of a place that are found in the Southeast Asian countries of Burma, Cambodia, Laos, and Thailand. The house is intended to provide a shelter for spirits which could cause problems for the people if not appeased. The shrines often include images of people and animals. Votive offerings are left at the house to propitiate the spirits. I have one outside the Villa and we had a big ceremony with a brahmin the day we positioned it.
I have a real passion for these temples and I photographed dozens. The characters vary as well as the shapes of the temple. Taoists i.e, don't put human figures. In ours, I am represented by an elephant, Grazia by a horse, and daughters by two dancers. Now, any irony is misplaced.
Whatever ... The ones you see are photos made along the way in a kind of graveyard of shrines that collects dozens now dilapidated. As why it was chosen this place, obviously I don't have a clued. Maybe, if you want I can tell you of the cemetery of elephants ... Another time however.

Una casa degli spiriti (san phra phum) è un santuario degli spiriti protettivi di un luogo ed è tradizione diffusa nei paesi del sud-est asiatico come Birmania, Cambogia, Laos e Thailandia. La casa è destinata a fornire un riparo per gli spiriti che potrebbero causare problemi per le persone, se non placati. I santuari spesso includono immagini di persone e animali. Offerte votive sono lasciate quotidianamente per propiziare gli spiriti.
Ovviamente ne ho uno fuori di casa e abbiamo fatto una grande cerimonia con un bramino (pseudo tale non essendo indù) il giorno che lo abbiamo posizionato.
Ho una vera passione per questi tempietti e ne ho fotografati a decine. I personaggi variano così come le fogge del tempio. I taoisti per esempio, non mettono figure umane.
Nel nostro, io sono rappresentato da un elefante, Grazia da un cavallo, e le figlie da due ballerine. Ora, qualsiasi ironia é fuori luogo. A prescindere... Quelle che vedete sono foto fatte lungo la strada in una specie di cimitero di tempietti che ne raccoglie decine ormai malridotti.
Sul perché sia stato scelto questo posto, ovviamente non so niente. Se volete peró posso raccontarvi del cimitero degli elefanti... Un'altra volta peró.

sabato 25 agosto 2012

25th of August

The weather continues to make a fuss and to be inclement. But is there somebody who doesn't seem to notice it. My running computer.
Today I went out in the rain and after a huge effort, it had the courage to tell me 'way to go'.
And I explained him exactly which road should take and to go where!
But apart from my running fight I will talk about food that I have had the pleasure of tasting. It is a classic. Various insects.
This is a good parade found the Saphan Hin, Phuket.
The choice is yours.

Il tempo continua a fare i capricci e a essere inclemente.
Ma c'é chi sembra non accorgersene. Il mio computer da corsa.
Oggi sono uscito sotto la pioggia e dopo una fatica immane e umida, ha avuto il coraggio di dirmi 'c'é ancora tanta la strada da fare'.
E io gli ho spiegato esattamente che strada dovesse prendere e per andare dove!
Ma a parte le mie litigate podistiche vi parleró di cibo che ho avuto il piacere di assaggiare. É un classico.
Insetti vari. Eccovene una buona sfilata trovata al mercato di Saphan Hin, a Phuket.
A voi la scelta.

giovedì 23 agosto 2012

24th of August

Today, as promised, I show you the less kitch of Wat Phra Nang Sang temple that stands on the site of the final battle against Burmese invaders. The two heroines mentioned yesterday, are those who saved the island from enemy invasion. Two women. Like the caddies (and thank the friends who helped me with the solution to the enigma, Danilo first of all).
The reason why, explained me by golfers is trivial but one overwhelming truth.
In Thailand to be a caddie is considered a job, and as such is aimed at women. And just look around for yourself to confirm this version. Let's face it frankly. Here the men do a blessed heck of nothing. And when they do something akin the tragicomic.

Oggi, come promesso, vi faccio vedere la parte meno kitch del Wat Phra Nang Sang, il tempio che sorge nel luogo della battaglia definitiva contro gli invasori birmani. E, le due eroine menzionate ieri, sono coloro che salvarono l'isola dall'invasione nemica. Due donne appunto. Come le caddies (e ringrazio gli amici che hanno cercato con me la soluzione all'enigma, Danilo primo fra tutti), donne.
Il perché spiegatomi dai golfisti del luogo è banalissimo ma di una verità schiacciante. In Thailandia il fare il caddie è considerato un lavoro, e come tale viene destinato alle donne.
E basta guardarsi attorno per credere a questa versione.
Diciamocelo francamente. Qui gli uomini non fanno un beato cacchio di nulla. E quando fanno qualcosa rasentano le tragicomiche.

23rd of August

Wat Phra Nang Sang is the oldest temple in Phuket, dating back more than 200 years, and was built on the site of the famous battle in 1785 between the people of Phuket and the Burmese. A statue of Thao Thep Kassatri and Thao Sri Sunthon (known as Chan and Mook before the King gave them these names for their valiant defense of Phuket) lies in the temple grounds - a larger one can be seen at the so called Heroines Monument - a traffic circle on the main road between the airport and Phuket City.
Like all Buddhist temples the statues are calm and the dalona fresh. But not only. Here you will find war statues and typical rustic scenes worthy of more kitch of street theater.
The taste is an opinion. And there's no better place than a temple for realizing it. Today I show you the side kitch, tomorrow thefashion (or chic, just to say a folly).

Wat Phra Nang Sang è il più antico tempio di Phuket, risalente a più di 200 anni e fu costruito sul sito della famosa battaglia nel 1785 tra il popolo di Phuket e i birmani. Una statua di Thao Thep Kassatri e Thao Sri Sunthon (note come Chan e Mook, prima che il re le desse questi nomi per la loro coraggiosa difesa di Phuket) si trova nel giardino del tempio - uno più grande può essere visto alla omonima rotonda (Heroines Monument) sulla strada principale tra l'aeroporto e Phuket Town.
Come tutti i templi buddisti anche questo wat ha placide statue e freschi saloni. Ma non solo.
Qui si trovano statue guerraiole e tipiche scene agresti degne del più kitch dei teatrini rionali.
Il gusto è decisameente un'opinione. E non c'è posto migliore di un tempio per rendersene conto.
Oggi ve ne mostro il lato kitch, domani quello fashion (o chic, tanto per dire una stupidata).